Translation of "dovresti lasciar" in English


How to use "dovresti lasciar" in sentences:

Credo dovresti lasciar decidere a me cosa puo' essere di aiuto.
I think you should let me decide what's going to help.
Dovresti lasciar entrare i tuoi amici.
You should let your friends in.
E ora dovresti lasciar perdere i legumi e dedicare il tuo talento alla carne.
I think we'd better release you from the legumes... and transfer your talents to the meat.
Dovresti lasciar perdere le corse, Tom.
You ought to lay off the ponies, Tom.
Dovresti lasciar perdere per qualche giorno e poi parlarne con Lillian.
You just oughta cool off for a few days, then have a long talk with Lillian. Work it out with her.
Ma credo che... dovresti lasciar decidere a lei se vivere o no con la sua colpa.
But I think you should consider... leaving it to Pil to decide if she can live with her guilt or not.
Credo che dovresti lasciar parlare il tuo cuore.
I think you should go with your gut here.
Ti sto dicendo che dovresti lasciar perdere tutto.
I'm telling you you should just blow the whole thing off.
Forse dovresti lasciar stare i muscoli e metterci un po' più di cervello.
maybe you should put the brawn away and let the brains handle this.
Mamma, credi che dovresti lasciar perdere il discorso Mia davanti alla nonna.
Mum, do you think we should dial back the talk about Mia in front of grandma?
Penso proprio che dovresti lasciar perdere.
I think you should just leave it alone.
Dovresti lasciar condurre la seduta al paziente, giusto?
You're supposed to let the patient lead, right?
Dovresti lasciar fare a noi per questo adesso.
You should leave this to us now.
Sarah, da un secondo all'altro qualcuno identifichera' il corpo e avremo finito, quindi dovresti lasciar perdere subito.
Sarah, any second, someone's gonna ID the body, and it's game over. So you should really just drop it all right now.
Per cui, per citare Arian Foster: "dovresti lasciar perdere".
So, in the words of Arian Foster, you need to let this go.
Jim, probabilmente dovresti lasciar perdere, perche' non diventerai mai cosi'.
Jim, you should probably give it up, 'cause you're never gonna look like that.
Dovresti lasciar decidere a lui come riprendersi.
You should let him decide how he's going to come back from it.
Beh, penso dovresti lasciar prendere il comando a Jackie e Howard.
Well, I guess you should just let Jackie and Howard take the lead.
Forse dovresti lasciar fare a noi.
Maybe you should let us handle this.
Dovresti lasciar perdere e andare a nasconderti nella fottuta palude.
You should quit and go hide in the fucking swamps.
Ricordi quando portasti a casa Cam per la prima volta e in privato ti dissi, "Forse dovresti lasciar perdere questo qui"
Remember when you first brought Cam home and I privately said to you, "You might want to move on from this one, "
E se non te la senti di testimoniare... forse dovresti lasciar perdere.
And if you're not up to it -- just throwing this out there -- maybe you don't need to testify at all.
Credo che dovresti lasciar perdere le riprese per oggi.
I think you should put aside the shooting for today.
Credo che dovresti lasciar fare a me.
I think you should let me do that.
E' Nolan che dovresti lasciar morire, lo sai che razza di uomo sia.
Nolan is the one you should let die. You know what kind of man he is.
Credo che... Dovresti lasciar perdere l'intera faccenda.
I think you should just let the whole thing go.
Capo, credo che dovresti lasciar perdere.
Boss, I think you should leave this alone.
Appunto... questo è il tipo di cose che dovresti lasciar dire agli altri.
Right there -- That's the type of thing you should let other people say.
Penso che dovresti lasciar perdere il pollo, e avere solo drink e jazz, e...
I know.I think you should drop the chicken, and just have drinks and jazz, and...
Vedi, se non riesci a rispondere rapidamente a questa domanda, allora dovresti lasciar perdere e basta.
You see, if you can't answer that one quickly you should just forget about it.
Barney, se non hai intenzione di uscirci per 17 appuntamenti, penso che dovresti lasciar stare.
Barney, if you're not going to take her out on 17 dates, I think you should just give it up.
Forse dovresti lasciar perdere gli incontri online e uscire nel mondo reale.
Maybe you need to forget about meeting someone online and get out in the world.
Clive, credo che dovresti lasciar perdere.
Clive, I think you should settle down.
Senti... non sono bravo a dar consigli alla gente, soprattutto quando si scontrano con la mia felicita', ma forse dovresti lasciar passare un po' di tempo per decidere se io sia la scelta giusta.
Look... I'm not big on giving people advice, especially when it butts up against my own happiness, but maybe you should spend a little time making sure that I'm your best move.
Ascolta, credo che Sweets voglia dire che questa volta dovresti lasciar correre.
Listen, I think what Sweets is saying is that you should just give this one up.
Adesso, in cambio, non dovresti lasciar sfuggire le informazioni.
Now, in exchange, you should've kept the information flowing.
A questo punto credo veramente che dovresti lasciar perdere.
At this point, I really just think you should leave it alone. No, no, no.
E' per questo che dovresti lasciar acquisire lo studio alla Harrell And Sonnenfeld.
Which is why you should let harrell and sonnenfeld. Buy out the firm.
Hai fatto cio' che dovevi, ora... dovresti lasciar fare a me.
You did what you had to. Now... do what you're supposed to.
Sai, Castle, forse dovresti lasciar perdere le teorie finche' la Gates non si scalda un po' nei tuoi confronti.
You know, Castle, you might want to tone down the theories until Gates warms up to you.
Senti, Al, forse dovresti lasciar perdere questo Henry.
Listen, Al, you might want to take a beat on this Henry character.
Percio' dovresti lasciar perdere, lasciar perdere e basta.
So... So you should leave it-- just leave it alone.
Sono stufa che non mi chiami, quindi, forse, dovresti lasciar stare.
I'm really sick of you not calling, so maybe you should sit that out.
Milo, forse dovresti lasciar stare, stavolta, fai tesoro della lezione.
Milo, maybe you let this one go or just let it be a lesson.
Se vuoi provarlo, non dovresti lasciar passare troppo tempo.
If you want to try it, you should not let too much time pass by.
5.2535088062286s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?